If there is a part you want to add a shot image, please let us know because there is room in the frame.
Pack the cushion envelope and OPP bag to prevent it from getting wet in the rain.
Shipping may take some time depending on the schedule.
If you are in a hurry such as a gift, please contact us from the comment section before bidding to see if it will be in time.
We apologize for the inconvenience and thank you for your understanding.
The exhibit was purchased as a new issue at a bookstore or event. Some books have been available for more than 15 years.
Im shooting from all angles so that you can see the effect of aging.
As mentioned above, if you have any particular concerns, please contact us in the comments.
I will upload it to another place and take additional pictures.
Regarding packaging, please let us know if you need anything other than a cushion envelope and a bag to prevent it from getting wet in the rain.
However, please note that the shipping fee may increase if you are caught in the thickness limit of the shipping method.
Although it is a signature, please be assured that we will specify printing, stamps, etc. if it is not handwritten.
We will not send you a duplicate signature because you did not write "autograph".
[For those who are considering bidding in countries other than Japan]
Purchases from overseas are welcome. If the mail is delayed from Japan, we will send it to anywhere on the earth.
However, there are some countries where mail is not delayed from Japan due to the war and the influence of the coronavirus.
Please note that we cannot send to those countries.
I use Google Translate because I cant speak a foreign language, but some words such as Korean, Arabic, Hindi, and Thai are spoken.
If you paste it on Yahoo Auction, the characters will be garbled. I think that we will send a message in English to those countries.
迎海外采。如果件从日本延,我会将其送到地球上的任何地方。
但是,由于争和冠状病毒的影,有些国家的件不会从日本延。
注意,我无法送到些国家/地区。
我使用谷歌翻是因我不会外,但会一些,例如、阿拉伯、印地和泰。
如果把它粘到雅虎拍上,字符会出乱。我想我会用英向些国家送信息。
Les achats ltranger sont les bienvenus. Si le courrier est retard depuis le Japon, nous lenverrons nimporte o sur la terre.
Cependant, il existe certains pays o le courrier en provenance du Japon nest pas retard en raison de la guerre et de linfluence du coronavirus.
Veuillez noter que nous ne pouvons pas envoyer dans ces pays.
Jutilise Google Translate car je ne parle pas une langue trangre, mais certains mots tels que le coren, larabe, lhindi et le tha sont parls.
Si vous le collez sur Yahoo Auction, les caractres seront brouills. Je pense que nous allons envoyer un message en anglais ces pays.
〔To overseas people before bidding〕
For overseas shipping, the shipping fee will vary depending on the country, weight, and shipping method.
Please tell us the country name and your preferred shipping method from the "Question to the seller" of the item you plan to purchase before bidding / purchasing.
The seller will calculate the shipping fee and reply.
If you purchase multiple items, please tell us the items you plan to purchase.
Regarding the shipping method, I am thinking of sending from EMS, SAL, airmail + registered mail, airmail, surface mail that can be processed from the post office.
If you have any other desired shipping method, please let us know.
The shipping fee will be borne by the purchaser.
于海外,将根据国家、重量和方式而有所不同。
在投/前从的商品的“家的”中告我国家名称和首的方式。
家会算并回。
如果多件商品,告我的商品。
于送方式,我正在考从 EMS、SAL、航空件 + 挂号件、航空件、可以从局理的平送。
如果有任何其他想要的方式,告我。
将由家承担。
Pour lexpdition ltranger, les frais dexpdition varient en fonction du pays, du poids et du mode dexpdition.
Veuillez nous indiquer le nom du pays et votre mthode dexpdition prfre dans la "Question au vendeur" de larticle que vous envisagez dacheter avant denchrir / dacheter.
Le vendeur calculera les frais dexpdition et vous rpondra.
Si vous achetez plusieurs articles, veuillez nous indiquer les articles que vous envisagez dacheter.
Concernant le mode dexpdition, je pense lenvoi depuis EMS, SAL, poste arienne + courrier recommand, poste arienne, courrier de surface pouvant tre trait depuis la poste.
Si vous avez une autre mthode dexpdition souhaite, veuillez nous en informer.
Les frais dexpdition seront la charge de lacheteur.
商品説明